I'm changing the subtitle, I think -- the old one gave too much of a long epic feel. So here are my two new options for title:
Rasathi: The Divided Island (book one)
Rasathi: The Shattered Island (book one)
Do you like them? Any preference? I'm leaning towards the second, but am a little worried that it sounds overly dramatic.
Another option would be to change island to land, which might flow a little better, but it's less specific to my story, which does all take place on an island (which is both divided and shattered :-). I.e.:
Rasathi: The Divided Land (book one)
Rasathi: The Shattered Land (book one)
My main problem with those latter two is actually that they remind me too strongly of Donaldson. :-)
My vote is for “The Shattered Island.” It is both appealing on the tongue and is more visceral than divided. Divided has an intentional quality to it. Shattered is immediate, unrepairable, etc.
Ahh titles. Nasty, sticky things.
I like ‘The Broken Island’ better than any of your options.
I like “The Shattered Island”, assuming that the island could in fact reasonably described as “shattered” in some sense. :^)
I prefer “Shattered Island” or “Broken Island” to “Divided Island” strictly on grounds of prosody; “Divided Island” is too singsongy. /dih-VI-dihd I-lihnd/. You’ve got the exact same vowels (and the d!) alternating. The others have more texture to them.
How about something like:
Rasathi: The Fragmented Island
Rasathi: An Island Unravelled
Rasathi: An Island Disbonded.
Rasathi: An Island Come Undone.
Rasathi: Where are all the Kings Horses and all the Kings Men. (Sorry, silly from lack of sleep).