You’ll Understand When You’re Older, Dear – Finnish translation

I’m told this is a Finnish translation of my poem, “You’ll Understand When
You’re Older, Dear”. Since I don’t read Finnish, I can only take the
translator’s word for it (for all I know, he may have handed me something
else entirely), but I was too tickled by the thought of a poem of mine in
Finnish *not* to put this up here, even if I couldn’t understand it.

Reprinted by permission, translation by Mikko Jalava.

YMM[RR[T KYLL[ JOSKUS, KULTASENI

Oleks{{ koskaan ollu rakastunu?

Oikeen rakastunu?

Meinaan sillai niinkun saduissa,

sinitaivasta vaan ja todenpuhumista,

iho ja silm{t kuin enkelill{ ja

ainoo riidanaihe se,

kumpi enemm{n rakastaa?

En m{k{{n.

Onko sua nussittu?

Oikeen nussittu?

P{{ t{ysill{ s{ngyntolppaan pam –

h{ll{v{li{,

pehmeet lakanat tai

sementtilattia – yks lysti,

huudat ihan eri nimen

kun sen, joka sua nussii

ja nautit niin

perkeleesti.

Nussittu?

Kysy vaan.

Tulee aika, jolloin sit{ ottaa

mit{ saa.

Jonakin p{iv{n{ voit ehk{

iloita siit{.